- Tulajdonságok
- Leírás
-
Megjelenés éve:
2012
Márka: Demeter Fragrance
Széria: cologne spray
Termékcsoport: parfüm
Termékcsalád: middle market
Származási ország: USA
Gyártó: USA
Nem: uniszex
Illatcsalád: fa, páfrány
Fej: Talaj
Szív: Talaj
Alap: Talaj
Szereti az eredeti illatokat? Szeret kitűnni és meglepetést okozni a környezetének?
A Demeter Fragrance Dirt parfümje egy kihagyhatatlan próbálkozás! Az illat egy luxus, friss föld illatával büszkélkedik eső után, lágy, nedvesített fűvel, amelyen nagy esőcseppek, lehullott levelek, és néhány szétszórt bogyó és gyümölcs található. Ez a könnyű nyári illat a legfinomabb Demeter Fragrance hagyományok szerint készült – egyedi, különleges jegyre összpontosítva.
Ezzel a parfümmel az illata páratlan! Határokat feszeget, bemutatva, hogy a parfümériában a szokatlan elemek is kellemes illatot áraszthatnak. Egy fougère illat fás aláfestéssel, zöld szárak jegyeivel, és finom, alig érezhető gyümölcsös akcentusokkal – lélegzetelállító. Az aroma tartós és serkentő. Ösztönzi a kreativitást. Kihozza az Ön élénk egyéniségét és páratlaná teszi a megjelenését.
Ez a illat azonnal rabul ejtett. Nagyon őszi hangulatot áraszt, olyan, mint egy esős erdő mohával, levelekkel és sárral. Nagyon várom már, hogy elérhető legyen a Zombie for her, mert még több nedvességet szeretnék az illataimban.
Az enyhe, földes illat keveredve a rothadással érdekes, ám nem lebilincselő. Anyukám kedvelte. Időnként hordom, de nem fogom újra megrendelni.
Ne vásárold meg! Az illat 20 perc alatt eltűnik. Teljesen haszontalan.
Megkaptam, amire számítottam. Van benne egy nedves föld és nedvesség szaga. Az időtartama alacsony. Nem vagyok biztos benne, hogy hol viseljem, de néha otthon használom hangulat teremtésére.
Egy termékértékelés fordítása magyarra. Ne szó szerint, hanem koherensen és szabadon a grammatikai hibáktól, logikai zavaroktól és kombinációktól. A szöveg a következő: „Egy dohos szaga van, aztán egy édes dohos szaga. Mint a penész, az egyik fal a házamban be van vonva vele, így amikor letörlöm egy ruhával, a ruha parfüm illatot áraszt. Tetszik, mérsékelt tartóssággal rendelkezik. Férjem és barátaim nem szeretik, mások még nem vették észre. Összességében lenyűgözött vagyok, amíg nekem tetszik, nem érdekelnek mások.”
Egy termékértékelést fordítsunk le magyarra. Ahelyett, hogy szó szerint fordítanánk, tegyük ésszerűvé, és kerüljük a nyelvtani hibákat, értelmetlen kifejezéseket és kombinációkat. A szöveg a következő: "Illata nedves, frissen ásott földet idéz, gyökerekkel és kukacokkal. Az illat nagyon szokatlan, lehet, hogy nem mindenki ízlésének való. Egy zöld, gyógynövényes illattal kevertem össze, és ez a kombináció egészen kellemes volt."
A feleségem szerette volna megvenni, de azt mondtam neki, hogy túl korai még elhamarkodni a dolgot, ne siessünk, várjuk meg a megfelelő időpontot.
Először egy citrusos illatot áraszt, de idővel fokozatosan kibontakozik. Nagyon egyedi, és egyszerűen imádom.
Kezdetben erőteljes sajtos íze van, azonban később egy rendkívül kellemes illat válik szét belőle.
Az illat nyárias. Kellemes érzés friss talaj illatát megtapasztalni a nyári hőségben. Személy szerint élvezem, de a párom nem lelkesedik érte. Tehát ez személyes preferencia kérdése.